考研英语定语从句的翻译方法

时间:2023-06-19 11:58:31
考研英语定语从句的翻译方法

考研英语定语从句的翻译方法

  考研英语翻译中,定语从句的考查是一个重点和难点,且考查频次也很高。据统计平均每年翻译真题中对定语从句的考查达到2次。小编为大家精心准备了考研英语定语从句的翻译秘诀,欢迎大家前来阅读。

  考研英语定语从句的翻译技巧

  英语中的定语从句起到了一个修饰的作用,作用相当于形容词,那么定语从句我们也称之为形容词性从句。同时,我们把定语从句分为两类,一是限制性定语从句,一类是非限定性定语从句。那么,什么是限定性定语从句,简单来讲就是对所修饰的先行词的意思加以限制,表示"…的人或是物",例如:He is a man whom you should marry.在这个句子中,如果去掉定语从句whom you should marry.这个句子意思就不完整,甚至可以说是不成立了。

  而非限定性定语从句,顾名思义,这类定语从句对于所修饰的事物没有限制意义的作用,而起到一种补充说明和解释的作用,与主句的关系并不密切,拿掉非限定性定语从句,主句意思照样成立。例如:He is my father, who love me deeply.在这个句子中,如果去掉这个"who love me deeply."非限定性定语从句,He is my father,这个主句照样成立,意思也不会受 ……此处隐藏3846个字……ss a permanent cease-fire in the Middle East.

猜你感兴趣:

1.考研英语翻译提分的技巧有哪些

2.考研英语复习有哪些翻译技巧

3.考研英语倒装句的复习要点

4.考研英语翻译有哪些策略可以提高分数

5.考研英语翻译冲刺阶段的复习重点

《考研英语定语从句的翻译方法.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式